Livnjak u Berlinu – germanist, prevoditelj, zaljubljenik u književnost… / VIDEO

Ismar Hačam ima rijetku privilegiju da čita, ne samo zato što voli, nego i zato što mu je to posao. Zaposlen je u Literarnom Kolokvijumu u Berlinu, gdje profesionalno čita, da bi preporučio. Germanist je postao igrom slučaja.

Sretni su ljudi koji rade ono što vole. Ismar Hačam je jedan od tih sretnika. Književnost je njegov svijet i privatno i poslovno. Posao mu je da čita, da procjenjuje i onda i da preporuči. Ismar je Koordinator projekata u „Literarnom kolokvijumu“ u Berlinu, u „kući literature“ i mreži za razmjenu književnosti i pisaca iz cijelog svijeta.

Ima, kaže, posebnu privilegiju da organizira susrete pisaca iz cijelog svijeta, ali i da puno čita: „Naravno da je privilegija. Ni to nije uvijek slučaj. I mi moramo da čitamo o čemu se to u kritikama priča, šta je u feljtonu zanimljivo. To je samo jedan dio posla, gdje svi sjedimo i čitamo i sve novo što se objavljuje nekako dođe do nas.

Nekad se nađem u timu koju organizira nešto što meni nije nužno zanimljivo, ali mogu da razumijem zašto je to zanimljivo drugim ljudima i zašto misle da to treba da bude dio programa.“

Germanist – igrom slučaja

Germanist je postao igrom slučaja. „Zapravo nikad nisam planirao da imam išta sa književnošću u svom životu. Počeo sam da studiram arhitekturu i onda sam poslije prve godine shvatio da to nije za mene. Znao sam njemački tad, gledajući crtiće sam ga naučio.

Upišem njemački i kroz godine se razvio afinitet za njemačku književnost. Shvatio sam da mi se to sviđa, da uživam u tome, da to čitam i da o tome razmišljam.“ Sretna slučajnost, dodaje uz osmijeh Ismar.

Pred kraj studija Germanistike i njemačke literature u Sarajevu, odlučio je da će jezik usavršavati u Njemačkoj. Njegova njemačka priča započinje tako 2015-te godine u bavarskom Würzburgu, gdje je boravio u okviru tradicionalne suradnje tamošnjeg i sarajevskog Univerziteta.

Sjeća se: „Bilo je to jedno lijepo ljeto. Meni je pomoglo da se upoznam sa njemačkim obrazovnim sistemom, kako univerzitet funkcionira, kako studij funkcionira, kako izgleda plan i program, i zbog toga mi je bilo lakše da u Berlinu krenem sa studijem bez problema.“

Njemačka priča-stanica Berlin

U Berlinu Ismar pohađa drugi put master studije Germanistike, sada kao stipendista Njemačke službe za akademsku razmjenu DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst). Pred kraj studija, tražio je gdje će raditi stručnu praksu što ga je dovelo do berlinskog „Literarnog kolokvijuma“ gdje i danas radi.

U ovoj „literarnoj kući“ Ismar je 2018-te inicirao, a potom i organizirao veoma značajan projekat o književnosti iz podijeljenih gradova. Rođen u Livnu, odrastao u Mostaru, studirao u Sarajevu, a živi u Berlinu, Ismar je „na svojoj koži“ upoznao i dobro poznaje “život” podijeljenih gradova.

„Bilo mi je zanimljivo kako ti gradovi funkcioniraju, šta ta podijeljenost radi s ljudima. Pozvali smo ljude iz Berlina, Mostara, Belfasta i Nikozije, u priči oko 30 godina od pada zida smo zaboravili da takvi gradovi još postoje. Da ljudi moraju tu da žive i da pišu, da postoje glasovi koje ne čujemo dovoljno. Čuti te glasove i vidjeti ih sve zajedno na okupu je predivno iskustvo“, sjeća se Ismar.

Sačuvati autentičnost porijekla

U svakodnevnom životu Ismar je integriran u njemačko društvo, kroz jezik, kroz svoj posao, kroz druženja, ali hoće, veli, svakako zadržati autentičnost svog porijekla. Rođen 1991. godine u Livnu, odrastao u Mostaru, studirao u Sarajevu, izuzetno je svjestan svog identiteta, kog ne želi izgubiti. A kod kuće je svugdje i…nigdje.

Želja mu je da u Literarnom kolokvijumu pomogne afirmaciju sjajnih mladih pisaca njegove generacije sa područja bivše Jugoslavije. Kako od 2011-te godine radi i kao prevoditelj, sasvim sigurno će i na ovaj način pomoći da literatura ovih pisaca stigne do njemačke čitateljske publike.

29-godišnji Ismar Hačam, sretnik koji radi ono što voli i privatno strastveno čita – ali tada samo za svoju dušu.

1.wdr.de

Komentari

Be the first to comment

Leave a Reply